No exact translation found for تحريك الدعوى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحريك الدعوى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Engager des poursuites pénales, exercer l'action publique devant les tribunaux et faire appel des décisions judiciaires rendues en première instance;
    (ب) تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها أمام المحاكم والطعن في الأحكام التي تصدر فيها؛
  • La procédure a été engagée le 3 septembre 2002, et l'affaire a été inscrite à l'audience.
    وتم تحريك الدعوى في 3 أيلول/سبتمبر 2002، وأحيلت الدعوى للنظر فيها.
  • c) Traiter les demandes de mise en liquidation judiciaire des sociétés; enquêter sur les faillites par imprudence ou frauduleuses, et engager et diriger les poursuites pénales en la matière conformément aux procédures établies par la loi;
    (ج) طلب إشهار إفلاس التجار، وتحقيق وقائع الإفلاس بالتقصير أو التدليس واتخاذ إجراءات تحريك الدعوى الجنائية فيها ومباشرتها طبقاً للقانون؛
  • Ce sont les procureurs de district (il y a 11 bureaux de procureur de district en Slovénie) qui ont compétence pour instituer des poursuites judiciaires.
    ويعود اختصاص تحريك الدعوى الجنائية في سلوفينيا إلى المدعين العامين في المقاطعات (يوجد في سلوفينيا 11 مكتبا للمدعين العامين للمقاطعات).
  • Le 2 août 2002, le tribunal a refusé d'engager la procédure au motif que le requérant n'avait pas le droit d'intenter une telle action devant un tribunal de juridiction générale.
    وفي 2 آب/أغسطس 2002 رفضت المحكمة تحريك الدعوى مستندة إلى أن صاحب الدعوى لا يملك الحق في رفع هذه الدعوى أمام محكمة ذات اختصاص عام.
  • Le 21 mai 2003, le tribunal a refusé d'engager la procédure, au motif que le demandeur n'avait pas le droit d'intenter une telle action devant un tribunal de juridiction générale.
    وفي 21 أيار/مايو 2003، رفضت المحكمة تحريك الدعوى، بحجة أن صاحب الدعوى لا يملك الحق في رفع مثل هذه الدعوى في محكمة ذات اختصاص عام.
  • L'article 56 de la même loi dispose que l'action publique pour infraction terroriste n'est pas subordonnée à l'incrimination des faits objet des poursuites en vertu de la législation de l'État où ils ont été commis.
    كما خول الفصل 56 من نفس القانون تحريك الدعوى العمومية في الجرائم الإرهابية بصرف النظر عن تجريم الأفعال موضوع الملاحقة بمقتضى قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة.
  • Un troisième groupe de législation permet à la victime d'agir à la fois par voie d'action, c'est-à-dire qu'elle peut palier l'inaction ou la carence du parquet et mettre en mouvement l'action publique, comme elle peut agir par voie d'intervention, c'est-à-dire qu'elle adhère au procès après la mise en mouvement de l'action publique par le parquet.
    وهناك طائفة ثالثة من التشريعات تتيح للضحية التصرف عن طريق الفعل، أي أن بوسعه تعويض تقاعس المدعي العام أو تقصيره وتحريك الدعوى العامة، أو التصرف عن طريق التدخل، أي أن يتمسك بالقضية بعد تحريك المدعي العام للدعوى العامة.
  • À une date non précisée, cette décision a été contestée devant la Cour suprême et, le 26 août 2002, la Cour suprême l'a cassée et a renvoyé l'affaire au tribunal régional de Gomel, lui ordonnant d'engager la procédure.
    وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام المحكمة العليا، وفي 26 آب/أغسطس 2002، ألغت المحكمة العليا الحكم وأعادت الدعوى إلى محكمة غوميل الإقليمية، وطلبت منها تحريك الدعوى.
  • Bien que la plupart des pays puissent engager des poursuites pour des crimes liés à la traite et à l'exploitation de la prostitution, ils sont nombreux à être encore dépourvus d'une législation spécifique en la matière, lacune qui entrave à la fois la protection et les poursuites.
    ورغم أن بإمكان معظم البلدان تحريك الدعوى في الجرائم المتصلة بالاتجار واستغلال البغاء، فإن بلدانا كثيرة ما زالت تفتقر إلى تشريعات خاصة، مما يعد ثغرة تعترض سبل الحماية والمقاضاة.